“Perdre al pare o a la mare és una desgràcia, però perdre als
dos a un mateix temps pot semblar un descuit”, Lady Bracknell
escoltant atentament els orígens confusos de Gresford
“¡Ai, Sussana, és
terrible per a un home veure de sobte que s’ha passat tota la vida no dient res
més que la pura veritat! Em perdones?”
Gresford descobrint que no es diu Gresford, si no Ernest... “Ho faré. Perquè sé que estàs convençut que
canviaràs” amorosa resposta de Gwendolen
que... ho sento ja no em queden paraules...
“La importància de ser Frank” és una comèdia teatral escrita
l’any 1895 per Oscar Wilde. El títol de l’obra original és “The importance of
being earnest”, que es traduiria literalment per la importància de ser honest;
part de la trama, que transcorre a l’Anglaterra Victoriana, navega per la
necessitat que certes dames tenen de que els seus futurs marits es diguin
Ernest, que com podeu veure, es pronuncia en anglès igualet a earnest/honest; i
no se’n diuen... ja veieu per on va el pollo, no? L’elecció de traduir el títol
al català com “la importància de ser Frank”, tot i que fonèticament no és fidel a l’original,
conserva el joc de paraules, i per tant el justifica. De fet, crec que és
encertadíssim el canvi.
De què va però l’obra? En resum, tenim dos nens pijos de
l’alta societat victoriana, companys de farra i de vida relaxada, que ves per
on, poden acabant ser parents: Ernest Worthing vol casar-se amb la cosina
d’Algernon Moncrief, Mss Gwendolen Bracknell. Una cosa és un company de festa,
però l’altra ben diferent és un parent polític... a més, l’Algernon vol aclarir
per què l’Ernest té una capsa de cigarretes amb la dedicatòria “De la petita
Cecily amb l’amor més profund pel seu estimat oncle Jack”. Ja l’hem liada. Ho
confessa tot: es diu Jack i viu al camp tutelant la seva neboda, però de tant
en tant s’escapa a la ciutat per cuidar el seu germà tronera Ernest, que és ell
mateix però en #ModeFarraON. Una estratègia perfecta per combinar vida
contemplativa amb farra dissoluta. Algernon ho reconeix també, és un autèntic
cas de Bunburytzació, que tan útil li resulta a ell: inventar-se un alter ego
per poder escapar de la rutina diària. Si en el fons son amics per això, per
què la lien de la mateixa manera!
A partir d’aquí comença el Bodevil. Ernest confessa el seu
amor a Gwendolen, que li correspon per què es diu Ernest, només per això... oh,
oh... La futura sogra, la estricta Lady Bracknell, s’oposa al matrimoni: l’alta
societat és l’alta societat i hi ha alguna cosa que no quadra en tota a questa
història. Mentrestant, Algernon se’n va al camp i es fa passar per Ernest, el
germà tronera de Jack, tot per conèixer la dolça Cecily...i s’enamora. I l’amor
es correspost, perquè es diu Ernest! Ai, ai, ai...
En el fons, usual en Oscar Wilde, és una excusa perfecta per
pentinar els temes típics i tòpics que també podem trobar (tot i que en
registres menys còmics) a d’altres obres de l’autor com “El retrat de Dorian
Gray” (que, ments mal pensants descanseu, tot i ser un personatge obscur, no es
dedicava a projectar ombres, ni molt menys en nombre de cinquanta...).
Essencialment una mordaç crítica a la fèrria societat Victoriana del s.XIX, que
tan el va maltractar per la seva condició d’homosexual; una burla de la
trivialitat de l’alta societat anglesa, que enalteix valors absolutament
superficials, mentre que alhora banalitza temes certament transcendents; el
diàleg ocurrent, ambigu i hilarant per la constant contraposició del trivial i
del seriós i que acaben provocant-nos un constant somriure, si no ja una sonora
riallada... Val a dir,
per acabar, que entre “La importància...” i “El retrat ...” podem recopilar la
majoria de cites cèlebres d’Oscar Wilde que podeu trobar per
Internet o per twitter... i que no son
poques.
Podeu trobar "La importància de ser Frank” a la xarxa de biblioteques
@jignasib
Aquest post es va publicar originalment a "La cultura no val res" el 27/05/2015.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada